も Particles, も Problems, Part III
For example, look at what happens when we attach でも to question words (and compare it to what happens when も attaches to question words):
何 → 何も → 何でも
なに → なにも → なんでも
what → nothing → anything; whatever
誰 → 誰も → 誰でも
だれ → だれも → だれでも
who → nobody → anyone; whoever
どこ → どこも → どこでも
where → nowhere → anywhere; wherever
いつ → いつも → いつでも
when → always → anytime; whenever
Some sentences, of course...
Ask me anything.
Literally: "anything + ask (and)."
そんな の だれでも しってる よ。
Everyone knows that (kind of thing).
Literally: "that kind of + の + anyone + is knowing + よ."
Note #1: Hopefully you noticed that そんな, an adjective, is becoming a noun thanks to the の coming after it, which we discussed in this lesson.
Note #2: You may find it interesting that Japanese people often have trouble differentiating the usage of English words like "anyone" and "everyone."
Where do you wanna go?
Literally: "where + go?"
どこでも いい よ。
Anywhere is fine (with me).
Literally: "anywhere + good + よ."
どこでも かえる よ。
You can buy them anywhere.
Literally: "anywhere / wherever + can buy + よ."
いつでも れんらく して。
Call me anytime. // Contact me whenever (you want to).
Literally: "anytime + getting in touch + do (and)."
What do you think? Making sense? It doesn't really matter much if not. I'll beat you over the head with this stuff.
Hey, let's take a...
🚙 Detour! 🚙
Since we're talking about question words, I'd also like to mention いくら (how much), which is a particularly useful word for shopping in Japan:
これ は いくら です か？
How much is this?
Literally: "this + は + how much + です + か?"
Can you guess what happens when we put でも after いくら? That would give us…
いくら → いくらでも
how much → any amount; no matter how much
Let's say you're begging your friend to sell you something, perhaps a collectible that you're obsessed with. Your friend is reluctant to part with this item, though. Eventually you break down and say:
うって くれ よ。 いくらでも はらう から。
Sell it to me. I'll pay anything for it.
Literally: "sell (and) + give (me) + よ. + any amount + pay + because."
Note: Ending a request with「～てくれ」makes it sound like a command. A more polite request would end with「～てくれる？」、「～てください」、etc.
By the way, we can also put question words before an adjective, noun, or verb with the ～ても ending, like so:
いくら やすくても、 ジャンクフード は かいません。
It doesn't matter how cheap it is, I don't buy junk food.
Literally: "how much + even if (it is) cheap, + junk food + は + don't buy."
Or maybe the word I'm looking for is "confusing."
Meh, whatever. ^_^
Hey, let's take a...
🚙 Second Detour! 🚙
Once, long ago, I was at a party in Tokyo. If I remember correctly, it was a coworker's birthday party in 飯田橋 (いいだばし // Iidabashi).
I was still a student back then, and I met this coworker teaching at an English conversation cafe (where all you do is chat in English but not teach).
Anyway, I was speaking Japanese with her and some friends. I made a joke about something, which I probably half-mumbled, and she asked, "What?"
I proceeded to incorrectly say:
Literally: "nothing + there isn't."
She quickly corrected me, letting me know that it should be:
It's nothing. // Nothing. // Never mind.
Literally: "anything + there isn't."
Like most embarrassing mistakes, I never forgot it. *_*
Noticed any typos we've missed or other issues?
Report them here at this link.
Have questions about something in this lesson? Something not quite clicking yet? Join our discord community and discuss any questions / comments with us and fellow students.
You can join by heading to this link.