859 - ということだ ([hearsay marker])

JLPT N3: ということだ ([hearsay marker])

The usage of ということだ that we're looking at in this lesson is quite similar to the そうだ of hearsay that we saw back in this lesson: [NDL #539] - JLPT N4: そうだ (I hear that).

For example, we saw this sentence:

井上先生によると、今度のテストはそれほど難しくないそうだ
いのうえ せんせい によると、 こんど の テスト は それほど むずかしくない そうだ。
According to Inoue-sensei, the next test won’t be all that difficult.
Literally: “Inoue-sensei + according to, + this time / next time + の + test + は + that much / to that extent + not difficult + そうだ.” 


As you can see in this (↑) example, そうだ comes after a word in plain form.

That also usually the case for ということだ, which is also used when reporting information that came from other sources:

幻の光、グリーンフラッシュを見た人には、幸運が訪れるということだ
まぼろし の ひかり、 グリーンフラッシュ を みた ひと に は、 こううん が おとずれる ということだ。
They say that good fortune will befall any person that witnesses that legendary flash of light, the green flash.
Literally: “phantom / illusion / dream + の + light, + green flash + を + saw + person + に + は, + luck / good fortune + が + visit + ということだ.”
Note: This is referring to the green flash that can be seen at sunset... if you're lucky.

What's the difference, then?

Well, there are a few of them...

 

First, ということだ can be used in the past tense, giving us ということだった

恐竜博は幕張メッセで行われるということだったが、横浜アリーナに変更になったそうだ。
きょうりゅう はく は まくはりメッセ で おこなわれる ということだった が、 よこはま アリーナ に へんこう に なった そうだ。
The dinosaur exhibition had been scheduled to take place at Makuhari Messe, but apparently it has been moved to Yokohama Arena, instead.
Literally: “dinosaur + exhibition + は + Makuhari Messe (convention center) + で + take place / be held + ということだった + が, + Yokohama Arena + に + change + に + became + そうだ (=[hearsay marker]).”

 

Second, ということだ can also appear as とのことだ, which means the same thing:

自動運転車が普及すれば、渋滞はなくなり、交通事故は激減するだろうとのことだ
じどううんてんしゃ が ふきゅう すれば、 じゅうたい は なくなり、 こうつうじこ は げきげん する だろう とのことだ。
It is said that traffic congestion and accidents will decrease dramatically with the spread of self-driving vehicles.
Literally: “self-driving vehicle + が + spread / diffusion + if (it) does, + traffic congestion + は + go away / disappear (and), + traffic accident + は + decreasing dramatically + do + だろう + とのことだ.”

 

Third, ということだ won't necessarily come before a word in plain form. Since it sounds a bit more like someone is being directly quoted, it is also possible to come directly after things like commands or — as we saw in our previous example — conjecture (=だろう):

自動運転車が普及すれば、渋滞はなくなり、交通事故は激減するだろうとのことだ
じどううんてんしゃ が ふきゅう すれば、 じゅうたい は なくなり、 こうつうじこ は げきげん する だろう とのことだ。
It is said that there will be no more traffic congestion and accidents will decrease dramatically with the widespread adoption of self-driving vehicles.
Literally: “self-driving vehicle + が + spread / diffusion + if (it) does, + traffic congestion + は + go away / disappear (and), + traffic accident + は + decreasing dramatically + do + だろう + とのことだ.”

 

Finally, note that the phrase とのこと (without だ) is common in letters.

In such cases, it has the nuance of だそうですが

お嬢様がケンブリッジ大学に合格されたとのこと、誠におめでとうございます。
おじょうさま が ケンブリッジ だいがく に ごうかく された とのこと、 まことに おめでとう ございます。
Congratulations on your daughter being accepted to Cambridge University.
Literally: “(someone else’s) daughter ([respectful]) + が + Cambridge University + に + passing a test + was done + とのこと, + indeed / truly + congratulations.”

 

That's all for this one.

We'll see another usage of ということだ in a future N3 lesson.

\(◎o◎)/!
Discussion

0 comments